В королевстве Мурландия правил король Аквальберто Двадцатый, но за его жадность народ прозвал его просто - Крохобор. Он очень любил подарки на свое день рожденья. И вот, на его шестидесятилетний юбилей, первый министр королевства, граф Коварнини, приготовил от имени всех придворных и всего народа королевства, весьма необычный подарок.

– Жареная кукуруза

Детские сказки в диафильмах (диафильмы для чтения) для детей. Автор Джанни Родари, художник В. Плевин.

Жил-был В Мурландии король по имени Акуáльберто Пятитысячный. Но такой он был жадный, что все звали его Грошовый. Он даже корону никогда не надевал - боялся, что она упадёт и расколется. Было ему пятьдесят девять лет, иначе говоря, без году шестьдесят.

За несколько месяцев до своего дня рождения он велел позвать главного министра, графа Хитрюгу, и так ему сказал:

Послушай, Хитрюга, через несколько месяцев мне исполнится ровно шестьдесят лет, и народ, понятно, захочет сделать мне подарок. Я не желаю знать заранее, что мне подарят. Иначе не будет сюрприза, а без сюрприза какая радость в подарке. Но таких глупых подарков, как в прошлые годы, мне не надо.

Ваше величество, но ведь в прошлом году мы вам подарили чудесную золотую корону.

Она только сверху была из чистого золота.

А два замечательных белых коня?

Это были два осла, у которых обрезали уши, чтобы они походили на коней.

А серебряная карета, которую вам подарили на день рождения три года назад?

Да в ней нельзя было повернуться!

Ну хорошо. А теперь открой мне, что вы собираетесь подарить на этот раз.

Ваше величество, если я скажу - не будет сюрприза, а ведь самый вкусный торт сюрпризный.

А ты скажи так, чтобы я догадался, но не понял.

Жареная кукуруза – Сказка

Главного министра недаром звали Хитрюгой. Он заранее придумал кое-что. Помолчав немного, он сказал:

Ваше величество, народ, надо полагать, хотел бы подарить вам статую.

Прекрасно, чудесно! Из бронзы?

Вот уж этого, ваше величество, я вам не могу сказать.

Из мрамора?

Горячо, горячо!

Из дуба? Тепло, тепло!

Нет, из дуба я не хочу. Не то народ скажет, что у меня дубовая голова.

Ваше величество, не беспокойтесь. У вас будет самая красивая статуя из всех.

И она будет на меня похожа?

Как две капли воды.

Тогда я тебе подарю, подарю…

Что, ваше величество?

Золотое кольцо.

О, благодарю вас, ваше величество!

Но подарю только дырку от кольца. а само кольцо оставлю себе. Ведь это подарок моего деда Акуальберто Четырёхтысячного.

Благодарю вас и за это.

Хитрюга низко поклонился королю и отправился выполнять обещанное.

Жареная кукуруза – Сказка

А надо вам сказать, что за несколько дней до этого граф был на охоте. В пути он сильно проголодался и свернул подкрепиться в харчевню «Говорливый сверчок», стоявшую на самой опушке леса. И только он сел за столик, как вошёл человек с таким лицом, что граф остолбенел.

Кто ты такой?

Я хозяин харчевни, повар и слуга.

Всё сразу? - спросил граф.

Всё сразу.

А ты знаешь, что ты как две капли воды похож на его величество Акуальберто Пятитысячного?

Я?! Да что вы! Я похож на своего отца, кузнеца из Венеции.

Кузнеца?! Но ведь Венеция стоит на воде. Там ни одной лошади нет - одни лодки. Кому же он подковы прибивает? Ну и чудак был твой отец!

Вот и другие люди говорили, что он чудак. Посмотреть на него крестьяне со всех окрестных селений приезжали. На лошадях.

А, теперь понятно. Ну, а ты никогда не видел нашего великого короля?

Никогда.

Ты удивительно похож на него. Можешь мне поверить на слово - ведь я его главный министр.

Жареная кукуруза – Сказка

Во время обеда граф Хитрюга узнал, что повара, слугу и одновременно хозяина харчевни зовут Анджолоне, но ему давно уже дали прозвище «Жареная кукуруза»

Послушай, Анджолоне, - сказал, наконец, граф.

Слушаю, ваше сиятельство.

Сколько ты зарабатываешь?

А если есть?

Тогда меньше. В сильный дождь редко кто отправляется на охоту. А сюда чаще всего заходят охотники.

Если ты сделаешь всё, как я скажу, то заработаешь двадцать маренго в неделю.

Двадцать?

Да, да, ровно двадцать. А сделать ты должен будешь вот что… - Он наклонился и что-то прошептал Анджолоне на ухо.

Анджолоне сказал

Сейчас повторю. Мне надо всё на память заучить. Вот теперь запомнил.

Отлично, - сказал граф Хитрюга. - Для начала возьми десять маренго.

Наступил день рождения короля. Утром всё королевство разбудил звон колоколов и грохот орудийных залпов. Все пушки королевства палили в честь шестидесятилетия короля.

Жареная кукуруза – Сказка

Простые люди считали залпы: один залп - один маренго, два залпа - два маренго. Придётся нам, беднягам, ещё шестьдесят маренго налога в королевскую казну уплатить. Самого короля разбудил нестройный хор голосов. Министры, придворные, генералы и их дети пели:

Поздравляем короля.

Траля-траляля.

Хватит, хватит! - закричал Акуальберто. - Терпеть не могу эту дурацкую песню! Я проснулся, я готов. Где подарок?

На площади, ваше величество, - сказал граф Хитрюга.

Акуальберто подбежал к окну. Посреди площади стояла статуя, а на неё было наброшено позолоченное покрывало.

Это она?

Живо подайте туфли, чулки, мантию!

Сегодня надо надеть корону, ваше величество.

Но если пойдёт дождь, она намокнет.

На улице светит солнце, ваше величество.

Тогда она сильно нагреется и растает.

В день рождения, ваше величество, положено надевать корону.

Ну ладно, - со вздохом сказал король, - несите корону.

Тем временем на площади собрался народ - посмотреть, какую же статую за его кровные денежки граф Хитрюга надумал подарить королю.

Надеюсь, она будет из дерева, - сказал один.

Если уж не из дерева, то Хоть из камня, - сказал второй.

Если уж не из камня, то хоть из мрамора, - сказал третий.

Только бы не из золота! - воскликнул четвёртый.

Главный министр поклонился королю и попросил его самого снять покрывало.

Жареная кукуруза – Сказка

Не успело покрывало упасть к ногам короля, как все хором воскликнули:

Замолчите! - гневно закричал король. - Я первым сказал «ОООО!». Статуя великолепнее, прекраснее, чем я ожидал. Хитрюга, ты заслужил награду.

Статуя и в самом деле была великолепной. Она изображала короля во весь рост. В правой руке он держал скипетр, а левую вздымал к небу, словно хотел сказать: «Я прекрасен, как солнце».

Король сразу узнал свою одежду.

Это мантия, которую я носил в прошлом году. А это мои штаны, в которых я отправляюсь на охоту.

Главный министр только хитро улыбался.

А как он похож на меня!- не уставал восхищаться король. - Мой нос, мои глаза, мои усы. И цвет лица мой. Но как вам удалось так умело раскрасить статую? Значит, она из дерева?

Нет, ваше величество.

Из бронзы?

Не угадали, ваше величество.

Из серебра?

Тоже нет, ваше величество.

Неужели… из золота?

Нет, ваше величество. Это - живая статуя.

Как это живая?

Посмотрите, ваше величество, она дышит, - сказал граф Хитрюга.

Да, да, она дышит и даже шевелится! - воскликнул король.

Тут «живая» статуя приветственно вскинула руку.

Она умеет говорить, ваше величество, - сказал граф Хитрюга.

Сто лет жизни тебе, великий король Мурландии Акуальберто Пятитысячный!

Все дружно зааплодировали.

Жареная кукуруза – Сказка

Вы, конечно, уже догадались, что это был Анджолоне. Он согласился побыть статуей из любви к деньгам. Но теперь он увидел, что его приветствует толпа народа, и не на шутку возгордился.

Так король Акуальберто Пятитысячный, по прозвищу Грошовый, получил необычайный подарок - живую статую.

Наступил полдень, и все отправились поесть.

На площади остался один Анджолоне. Граф Хитрюга зря денег не тратил.

По строгому уговору Анджолоне должен был стоять на площадиил.

По строгому уговору Анджолоне должен был стоять на площади с восхода и до захода солнца. А ночью мог спокойно сойти с пьедестала и утолить голод, потому что ночью в Мурландии спали все до одного - даже стражники и сторожа.

Первое время всё шло как нельзя лучше.

Каждое утро король приходил полюбоваться на статую, и Анджолоне сверху приветствовал его: «Доброе утро, великий король Мурландии».

Но однажды случилось вот что.

Один охотник, который пробыл в лесу несколько недель и теперь возвращался к себе домой, проезжал на коне через площадь. Он увидел живую статую… присмотрелся и воскликнул в сильнейшем изумлении:

Анджолоне! Что ты тут делаешь, Анджолоне?

Прошу вас, молчите.

Молчать? С чего это я должен молчать? Да ты что, рехнулся? Что это у тебя на голове?

Зачем тебе вдруг понадобилась корона? II почему ты туда, наверх, взобрался?

Ради бога, уходите.

Жареная кукуруза – Сказка

Мимо проходил горожанин.

Что случилось? - спросил он у охотника.

А то случилось, что Анджолоне рехнулся.

Анджолоне? Какой ещё Анджолоне?

Да хозяин «Говорливого сверчка». Его ещё прозвали «Жареная кукуруза».

А почему жареная?

Потому что он любит только жареную кукурузу и непременно с тёртым сыром

Тем временем у живой статуи собралось множество людей. Все они стали смеяться над Анджолоне и кричать ему: «Жареная кукуруза!.. Жареная кукуруза!..»

Вначале Анджолоне терпеливо сносил насмешки. Но когда мальчишки стали кидать в него камешки, Анджолоне не выдержал, слез с пьедестала, крепко сжал в правой руке свинцовый скипетр и погнался за наглыми мальчишками, стараясь ударить их по спине.

Но мальчишки ловко увёртывались и ещё громче кричали: «Жареная кукуруза!..»

Наконец Анджолоне устал и хотел снова взобраться на пьедестал, но в последний момент передумал.

«Охота мне целый день жариться на солнце да ещё слушать насмешки этих сорванцов. И потом, давно я не ел жареной кукурузы с сыром».

Словом, он бросил на землю скипетр, мантию, корону и вернулся в свою харчевню «Говорливый сверчок».

Королю сказали, что статую похитил злой волшебник, подосланный врагом Мурландии королём Брисландии Лео Десятым.

Но никто не рассказал ему. что с тех пор народ прозвал его «Жареная кукуруза». А сам король до последнего дня своей жизни думал, что в учебниках истории его назовут Великим.

Внимание! Перед вами устаревшая версия сайта!
Чтобы перейти на новую версию - щелкните по любой ссылке слева.

Сказка народности яо

Красная кукуруза

лыхали вы когда-нибудь про красную кукурузу? Не слыхали? Ну, так послушайте.

Всё, о чём здесь рассказывается, случилось давным-давно, ещё когда дед моего деда был мальчишкой.

Так вот, давным-давно жили в маленькой деревушке, что и сейчас ютится в горах Шаньцзяо, мать с сыном. Сына звали Ланьшэном, и был он статным и красивым юношей. Ну, а мать? Что ж, ведь недаром говорит пословица: реке не потечь вспять, человеку не вернуть молодости. Мать Ланьшэна была стара. Да это бы ничего. Плохо, что глаза её не отличали света от темноты. Уже десять лет, как она ослепла.

Вот и приходилось Ланьшэну работать за двоих. Он выкапывал съедобные коренья в горах да собирал хворост на продажу. Тем они и жили.

Как-то продал он две огромные вязанки хворосту на базаре, а на вырученные деньги купил две горсти рису.

“Хватит нам с матерью сегодня на вечер, завтра - на утро”,- подумал Ланьшэн и отправился домой.

И полпути не прошёл, видит - сидит у обочины дороги старая-престарая женщина и горько плачет.

Что с тобой, бабушка? - спрашивает Ланьшэн.

Ох, внучек,- отвечает старушка,- упала я, ногу об острый камень расшибла.

Ланьшэн оторвал лоскут от своей рубашки и перевязал старушке ногу.

Попробовала старушка встать, вскрикнула и опять упала.

Видно, придётся мне тебя на спине нести! - сказал Ланьшэн.- Ты где живёшь?

На вершине вон той горы, - ответила старушка и показала рукой на восток.

Ланьшэну-то надо было как раз в другую сторону - прямо на запад. Но он ничего не сказал. Посадил старушку на спину и понёс.

Долго шёл. Спустился в ущелье, перебрёл бурливую речку вброд, поднялся по крутой горной тропинке. Пот с него так и катится, а всё же донёс Ланьшэн старушку до её бедной хижины на самой вершине горы.

Старушка жила одна. Ни сына у неё нет, ни дочери. Пожалел её Ланьшэн, развязал свой мешочек с рисом, высыпал всё, что в нём было, на стол и говорит:

Вот тебе, бабушка, немного рису. Больше у меня самого ничего нет.

Спасибо, внучек,- сказала старушка.- Посиди тут, подожди. Я тебе тоже сделаю подарок.

И она заковыляла из хижины во двор. А когда вернулась, уже и тень юноши исчезла. Видно, так подумал Ланьшэн: “Бедный дарит от чистого сердца, да кроме сердца ему и дарить нечего”. Вот он и не стал дожидаться старушки, пустился в обратный путь.

Идёт по горным тропам - всё вниз да вниз. Ни ветерка среди скал, солнце печёт. Жарко стало Ланьшэну, захотелось ему пить. Он прислушался - где-то невдалеке ручей лепечет. Пошёл в ту сторону юноша. Вода в ручье прозрачная, бежит по камушкам, прохладой от неё веет...

Ланьшэн наклонился зачерпнуть пригоршню воды, смотрит - что такое! - прямо ему в ладони плывёт кукурузный початок. Вытащил его Ланьшэн и удивился: где такая кукуруза растёт? Не белая и не жёлтая, а совсем красная, как солнце на закате. И каждое зерно с орех величиной. Попробовал он эту кукурузу - сладкая, что мёд! Три зёрнышка разгрыз и наелся. А ведь Ланьшэн со вчерашнего вечера ничего не ел.

Вот повезло мне,- сказал он.- Снесу кукурузу домой. На много дней еды хватит.

И вдруг стыдно ему стало. Он подумал: “Не мой ведь початок. В каждом его зёрнышке есть капля пота того, кто эту кукурузу выращивал. Надо вернуть хозяину”.

Вода вниз течёт, значит, кукуруза сверху приплыла. Пришлось Ланьшэну опять на гору карабкаться.

Шёл он, шёл и увидел женщину, что рвала траву, верно, поросятам на корм.

Ланьшэн спрашивает:

Старшая сестра, не твой ли это початок?

Что ты,- отвечает женщина,- у меня на поле белая кукуруза растёт. О красной кукурузе я и не слыхала никогда.

Вот добрался Ланьшэн до кукурузного поля. Посмотрел налево - никого, посмотрел направо - крестьянин ломает спелые початки и бросает в плетёную корзину.

Старший брат,- говорит Ланьшэн,- вот погляди - не твой ли это початок?

Нет,- отвечает крестьянин,- моя кукуруза жёлтая, а ты мне красную показываешь. Я красной кукурузы никогда не видел. В наших краях такая не растёт.

Ланьшэн поднял голову - далеко ли ещё до вершины горы? Ох, далеко! А делать нечего, надо идти. Он и пошёл.

Привёл его ручей - куда бы вы думали? - к знакомому месту, к знакомой хижине. И навстречу ему вышла знакомая старушка, та самая, которую он на спине нёс.

Скажи, бабушка,- спрашивает Ланьшэн,- не твой ли это початок?

Мой,- отвечает старушка.

Так возьми его. Только не сердись, проголодался я, съел три зёрнышка.

Вот и хорошо,- говорит старушка.- Я же тебе этот початок по воде в подарок послала. Ну, раз уж ты вернулся, погости у меня хс..ь немного.

Очень устал Ланьшэн. Подумал, подумал и согласился.

Сварила старушка рис, что Ланьшэн ей оставил. Они поели и легли спать.

Едва солнце из-за гор показалось, старушка разбудила Ланьшэна и говорит:

Помоги мне землю взрыхлить. Будем кукурузу сажать.

Ланьшэн принялся махать мотыгой - земля в стороны комьями летит. Большой кусок поля взрыхлил Ланьшэн, а старушка посреди поля всего одно зёрнышко посадила.

Удивился Ланьшэн, хотел спросить старушку, зачем она так сделала, но тут пришлось ему ещё больше удивляться. У его ног зашевелилась земля, раздвинулись комочки и вверх полез росток. Тянется на глазах, листья выбрасывает, покачивается от ветерка.

Не успело солнце до середины неба дойти, а на кукурузном стебле уже початок завязался. Большой початок, красные зёрна из него так и выпирают. Вот-вот созреет кукуруза.

Вдруг послышался шум крыльев. Ланьшэн глянул в небо - это спускается феникс, сам царь птиц, с золотыми перьями.

Феникс схватил когтями початок, отломил его от стебля и взмыл вверх. Только его и видели.

Огорчился Ланьшэн, чуть не заплакал с досады. А старушка его утешает:

Не горюй, внучек. Завтра ещё посадим. На другое утро они опять бросили в землю кукурузное зерно. Ещё выше вытянулся стебель, ещё полнее налился початок. Ланьшэн уже протянул руку, чтобы сорвать его. Но тут с неба камнем пал феникс, схватил початок и унёс.

Ланьшэн погрозил вслед фениксу кулаком. А старушка усмехается.

Не сердись,- говорит.- Недаром феникс - волшебная птица. Ты думаешь - плохо он делает, а глядишь - всё обернулось к хорошему.

Нет уж,- сказал Ланьшэн,- я больше не отдам ни одного початка.

И на третий день всё повторилось так же, как в первый день и во второй. Только Ланьшэн был уже наготове. Когда прилетел феникс, юноша крепко ухватился за стебель обеими руками. Феникс тянет стебель к себе, Ланьшэн - к себе. Тогда феникс рванул стебель, вытащил его из земли вместе с корнем и взвился к облакам.

Несёт феникс стебель, а на стебле Ланьшэн висит. Глянул юноша вниз - ух, как высоко! С земли старушка рукой ему машет:

Прощай, внучек, посей дома кукурузу, она принесёт тебе счастье.

Летит феникс, ветер в ушах у Ланьшэна свистит. Страшно юноше, зажмурил он глаза, а всё-таки думает: “Хоть на край света меня унеси, не отдам кукурузу!”

Вдруг чувствует - феникс стал спускаться. Открыл Ланьшэн глаза - прямо под ними его родная хижина.

Феникс посадил Ланыпэна у порога хижины, помахал ему золотыми крыльями и улетел.

А юноша прижал драгоценный початок к груди и вошёл в дом.

Весело пылает очаг в хижине. Мать у очага сидит и плетёт корзину. Рядом незнакомая девушка вышивает яркими нитками шёлковый пояс.

Мать подняла голову... Что за диво! Взгляд у неё ясный, глаза светятся радостью, видит она Ланьшэна и день белый видит. Прозрела мать!

Бросился к ней Ланьшэн, и она к Ланьшэну бросилась.

Сынок! - сказала мать.- В нашем доме три радости. И все три феникс принёс. Вышла я на порог, слышу - крылья шумят и что-то к моим ногам упало. Подняла я, ощупала - кукурузный початок. Съела зёрнышко и вдруг увидела солнце и золотого феникса. На второй день - вчера это было - опять прилетел феникс и бросил к моим ногам кукурузный початок. Ударился початок о землю, стал прекрасной девушкой. Вот она сидит у очага, моя названая дочь, верная помощница.

Мать взяла девушку за руку и подвела её к Ланьшэну. Девушка глянула на юношу, потом залилась нежным румянцем и опустила ресницы.

Залюбовался её красотой и Ланьшэн. Так и смотрел бы, пока глазам не стало бы больно! Еле-еле оторвал он от неё взгляд и спросил у матери:

Обе радости велики, но ты ведь говорила - три радости в нашем доме...

Как же, сынок,- ответила мать,- самая большая радость то, что ты вернулся живой и здоровый. Зачем мне видеть свет, если тебя нет со мною рядом.

С того дня счастливо зажил Ланьшэн. Он женился на прекрасной девушке и мог глядеть на неё столько, сколько ему хотелось. А мать глядела на них обоих и не могла нарадоваться.

Все втроём они взрыхлили поле за домом, и каждый бросил в землю по красному кукурузному зерну.

Остальные зёрна Ланьшэн роздал своим соседям. Вся деревня посеяла красную кукурузу. Ну и урожай собрали! Никто такого не видывал!

Прослышал об удивительной кукурузе тусы - правитель той местности - и рассердился. Как смели крестьяне без его разрешения сеять красную кукурузу! Как смели, не спросясь его, собрать такой богатый урожай!

Вот тусы и решил наказать крестьян - взять с них такой налог, о каком по всей стране никогда не слышали. Он послал в деревню целый отряд стражников да ещё трёх чиновников, чтобы присматривали за этими стражниками. Но ничего из затеи тусы не вышло. Крестьяне не стали платить налог сверх положенного. Тогда чиновники велели стражникам вырвать на всех полях красную кукурузу и сжечь.

Да не тут-то было! Красная кукуруза не далась им в руки. Только пришли стражники на поля, как крупные красные зёрна вылетели из початков, словно камни из пращи, и осыпали градом ударов непрошеных гостей.

Летят зёрна, так и норовят глаз выбить. А прикроет стражник глаза - зёрна расквасят ему нос или посадят шишку на лбу, щёлкают по костяшкам пальцев, барабанят по груди.

Целый день сражались стражники с кукурузой, а под вечер со стыдом отступили. И тотчас каждое зерно вернулось на своё место в початке. Стоит кукуруза, красуется, листья шелестят, будто смеются вслед стражникам.

Так и ушёл ни с чем отряд, посланный тусы. Крестьяне зажили в мире и довольстве. А счастливей всех жил молодой Ланьшэн со своей красавицей женой и приветливой матерью. Одно не давало ему покоя - ведь он так и не успел поблагодарить старушку. Может, нога у неё не зажила, может, помочь ей надо, позаботиться о её доме.

Однажды Ланьшэн собрал полный мешок гостинцев и отправился в горы навестить старушку.

Долго шёл. Вот ручей, где он выловил красный початок; вот ущелье; вот поле, где растёт белая кукуруза; вот поле, где растёт жёлтая кукуруза. А вот и вершина горы... Здесь живёт старушка.

Только смотрит Ланьшэн - ни хижины нет, ни двора с плетёной изгородью... Пусто и глухо кругом, будто и нога человека сюда никогда не ступала. Качают ветвями столетние деревья; птицы звонко поют в листве; из-под корней выбегает ручеёк, перекатывает камушки на дне.

Ланьшэн умыл лицо свежей водой, послушал птичьи песни, раскрошил птицам лепёшки, что принёс старушке в подарок, и отправился домой.

Понял он, что старушка была не простая старушка. Подарила ему красную кукурузу добрая волшебница.

В полях становилось все меньше и меньше животных. В реках и озерах все реже и реже можно было увидеть спины серебристых рыб. Деревья уже не приносили плодов, исчезли и большие звери: ягуары, грызуны капивары, таниры, олени, муравьеды. В вечернем воздухе уже не слышалась перекличка птиц жаку и птиц макуко: фруктовые деревья засохли.
Индейцы, которые в ту пору еще не обрабатывали землю, совсем обеднели. Из их селений ушла радость, которую приносило им изобилие былых времен. Грустно выглядели их хижины. Опечаленные старики целый день спали на циновках, они надеялись, что бог Туна ниспошлет им бочонок меду. Женщины сидели в кругу на земле и жаловались на свою бедность. Печальные юноши дремали с пустыми желудками. А мужчины от нечего делать бродили но лесам, где уже некого было ловить с помощью лассо, ловушки или капкана. Зачем они были теперь им нужны? Время стерло следы на охотничьих тропах – следы, оставленные в другие месяцы, в другие, более счастливые времена.
Люди так ужасно страдали, что однажды на лесной поляне два друга-индейца из племени гуарани решили попросить помощи у Великого духа – у Ньяндейары. Оба хорошо знали, что для того, чтобы дух внял их мольбам, необходимо принести жертву. Но какую? Они готовы были пойти на самые страшные испытания, лишь бы не видеть, как их племя, их родичи умирают от истощения оттого, что у них нет пищи.
Приняв такое решение, оба индейца растянулись на выжженной лужайке и стали ждать. Настала ночь. На землю спустилась тягостная тишина, тягостная, ибо не слышно было голосов живых существ. Внезапно в двух шагах от наших индейцев возник посланец Ньяндейары.
– Чего вы хотите от Великого духа? – спросил он.
– Мы просим какой-нибудь новой пищи для нас самих и для наших семей, ибо дичь, рыба и плоды, видимо, исчезли с лица земли.
– Хорошо, – молвил посланник. – Ньяндейара согласен внять вашим мольбам. Но для этого вы должны бороться со мной до тех пор, пока слабейший из нас не расстанется с жизнью.
Оба индейца приняли это условие и бросились на посланца Великого духа. Сначала слышалось только тяжелое дыхание борцов, глухие удары падающих на землю тел да шуршание песка, разбрасываемого ногами и сыплющегося на траву. Вскоре, однако, слабейший из индейцев поднял руки, схватился за голову и повалился на землю...
Он был мертв. Его друг в глубоком горе похоронил его неподалеку от места схватки.
Наступила весна, и, словно силою волшебства, на могиле погибшего индейца по имени Ауати выросло прекрасное растение с большими зелеными листьями и золотистыми колосьями. В память индейца, который пожертвовал собой для блага своего племени, гуарани назвали это растение – свою новую еду – кукуруза ауати.

Слыхали вы когда-нибудь про красную кукурузу? Не слыхали? Ну, так послушайте.

Всё, о чём здесь рассказывается, случилось давным-давно, ещё когда дед моего деда был мальчишкой.

Так вот, давным-давно жили в маленькой деревушке, что и сейчас ютится в горах Шаньцзяо, мать с сыном. Сына звали Ланьшэном, и был он статным и красивым юношей. Ну, а мать? Что ж, ведь недаром говорит пословица: реке не потечь вспять, человеку не вернуть молодости. Мать Ланьшэна была стара. Да это бы ничего. Плохо, что глаза её не отличали света от темноты. Уже десять лет, как она ослепла.

Вот и приходилось Ланьшэну работать за двоих. Он выкапывал съедобные коренья в горах да собирал хворост на продажу. Тем они и жили.

Как-то продал он две огромные вязанки хворосту на базаре, а на вырученные деньги купил две горсти рису.

“Хватит нам с матерью сегодня на вечер, завтра - на утро”,- подумал Ланьшэн и отправился домой.

И полпути не прошёл, видит - сидит у обочины дороги старая-престарая женщина и горько плачет.

Что с тобой, бабушка? - спрашивает Ланьшэн.

Ох, внучек,- отвечает старушка,- упала я, ногу об острый камень расшибла.

Ланьшэн оторвал лоскут от своей рубашки и перевязал старушке ногу.

Попробовала старушка встать, вскрикнула и опять упала.

Видно, придётся мне тебя на спине нести! - сказал Ланьшэн.- Ты где живёшь?

На вершине вон той горы, - ответила старушка и показала рукой на восток.

Ланьшэну-то надо было как раз в другую сторону - прямо на запад. Но он ничего не сказал. Посадил старушку на спину и понёс.

Долго шёл. Спустился в ущелье, перебрёл бурливую речку вброд, поднялся по крутой горной тропинке. Пот с него так и катится, а всё же донёс Ланьшэн старушку до её бедной хижины на самой вершине горы.

Старушка жила одна. Ни сына у неё нет, ни дочери. Пожалел её Ланьшэн, развязал свой мешочек с рисом, высыпал всё, что в нём было, на стол и говорит:

Вот тебе, бабушка, немного рису. Больше у меня самого ничего нет.

Спасибо, внучек,- сказала старушка.- Посиди тут, подожди. Я тебе тоже сделаю подарок.

И она заковыляла из хижины во двор. А когда вернулась, уже и тень юноши исчезла. Видно, так подумал Ланьшэн: “Бедный дарит от чистого сердца, да кроме сердца ему и дарить нечего”. Вот он и не стал дожидаться старушки, пустился в обратный путь.

Идёт по горным тропам - всё вниз да вниз. Ни ветерка среди скал, солнце печёт. Жарко стало Ланьшэну, захотелось ему пить. Он прислушался - где-то невдалеке ручей лепечет. Пошёл в ту сторону юноша. Вода в ручье прозрачная, бежит по камушкам, прохладой от неё веет...

Ланьшэн наклонился зачерпнуть пригоршню воды, смотрит - что такое! - прямо ему в ладони плывёт кукурузный початок. Вытащил его Ланьшэн и удивился: где такая кукуруза растёт? Не белая и не жёлтая, а совсем красная, как солнце на закате. И каждое зерно с орех величиной. Попробовал он эту кукурузу - сладкая, что мёд! Три зёрнышка разгрыз и наелся. А ведь Ланьшэн со вчерашнего вечера ничего не ел.

Вот повезло мне,- сказал он.- Снесу кукурузу домой. На много дней еды хватит.

И вдруг стыдно ему стало. Он подумал: “Не мой ведь початок. В каждом его зёрнышке есть капля пота того, кто эту кукурузу выращивал. Надо вернуть хозяину”.

Вода вниз течёт, значит, кукуруза сверху приплыла. Пришлось Ланьшэну опять на гору карабкаться.

Шёл он, шёл и увидел женщину, что рвала траву, верно, поросятам на корм.

Ланьшэн спрашивает:

Старшая сестра, не твой ли это початок?

Что ты,- отвечает женщина,- у меня на поле белая кукуруза растёт. О красной кукурузе я и не слыхала никогда.

Вот добрался Ланьшэн до кукурузного поля. Посмотрел налево - никого, посмотрел направо - крестьянин ломает спелые початки и бросает в плетёную корзину.

Старший брат,- говорит Ланьшэн,- вот погляди - не твой ли это початок?

Нет,- отвечает крестьянин,- моя кукуруза жёлтая, а ты мне красную показываешь. Я красной кукурузы никогда не видел. В наших краях такая не растёт.

Ланьшэн поднял голову - далеко ли ещё до вершины горы? Ох, далеко! А делать нечего, надо идти. Он и пошёл.

Привёл его ручей - куда бы вы думали? - к знакомому месту, к знакомой хижине. И навстречу ему вышла знакомая старушка, та самая, которую он на спине нёс.

Скажи, бабушка,- спрашивает Ланьшэн,- не твой ли это початок?

Мой,- отвечает старушка.

Так возьми его. Только не сердись, проголодался я, съел три зёрнышка.

Вот и хорошо,- говорит старушка.- Я же тебе этот початок по воде в подарок послала. Ну, раз уж ты вернулся, погости у меня хс...ь немного.

Очень устал Ланьшэн. Подумал, подумал и согласился.

Сварила старушка рис, что Ланьшэн ей оставил. Они поели и легли спать.

Едва солнце из-за гор показалось, старушка разбудила Ланьшэна и говорит:

Помоги мне землю взрыхлить. Будем кукурузу сажать.

Ланьшэн принялся махать мотыгой - земля в стороны комьями летит. Большой кусок поля взрыхлил Ланьшэн, а старушка посреди поля всего одно зёрнышко посадила.

Удивился Ланьшэн, хотел спросить старушку, зачем она так сделала, но тут пришлось ему ещё больше удивляться. У его ног зашевелилась земля, раздвинулись комочки и вверх полез росток. Тянется на глазах, листья выбрасывает, покачивается от ветерка.

Не успело солнце до середины неба дойти, а на кукурузном стебле уже початок завязался. Большой початок, красные зёрна из него так и выпирают. Вот-вот созреет кукуруза.

Вдруг послышался шум крыльев. Ланьшэн глянул в небо - это спускается феникс, сам царь птиц, с золотыми перьями.

Феникс схватил когтями початок, отломил его от стебля и взмыл вверх. Только его и видели.

Огорчился Ланьшэн, чуть не заплакал с досады. А старушка его утешает:

Не горюй, внучек. Завтра ещё посадим. На другое утро они опять бросили в землю кукурузное зерно. Ещё выше вытянулся стебель, ещё полнее налился початок. Ланьшэн уже протянул руку, чтобы сорвать его. Но тут с неба камнем пал феникс, схватил початок и унёс.

Ланьшэн погрозил вслед фениксу кулаком. А старушка усмехается.

Не сердись,- говорит.- Недаром феникс - волшебная птица. Ты думаешь - плохо он делает, а глядишь - всё обернулось к хорошему.

Нет уж,- сказал Ланьшэн,- я больше не отдам ни одного початка.

И на третий день всё повторилось так же, как в первый день и во второй. Только Ланьшэн был уже наготове. Когда прилетел феникс, юноша крепко ухватился за стебель обеими руками. Феникс тянет стебель к себе, Ланьшэн - к себе. Тогда феникс рванул стебель, вытащил его из земли вместе с корнем и взвился к облакам.

Несёт феникс стебель, а на стебле Ланьшэн висит. Глянул юноша вниз - ух, как высоко! С земли старушка рукой ему машет:

Прощай, внучек, посей дома кукурузу, она принесёт тебе счастье.

Летит феникс, ветер в ушах у Ланьшэна свистит. Страшно юноше, зажмурил он глаза, а всё-таки думает: “Хоть на край света меня унеси, не отдам кукурузу!”

Вдруг чувствует - феникс стал спускаться. Открыл Ланьшэн глаза - прямо под ними его родная хижина.

Феникс посадил Ланыпэна у порога хижины, помахал ему золотыми крыльями и улетел.

А юноша прижал драгоценный початок к груди и вошёл в дом.

Весело пылает очаг в хижине. Мать у очага сидит и плетёт корзину. Рядом незнакомая девушка вышивает яркими нитками шёлковый пояс.

Мать подняла голову... Что за диво! Взгляд у неё ясный, глаза светятся радостью, видит она Ланьшэна и день белый видит. Прозрела мать!

Бросился к ней Ланьшэн, и она к Ланьшэну бросилась.

Сынок! - сказала мать.- В нашем доме три радости. И все три феникс принёс. Вышла я на порог, слышу - крылья шумят и что-то к моим ногам упало. Подняла я, ощупала - кукурузный початок. Съела зёрнышко и вдруг увидела солнце и золотого феникса. На второй день - вчера это было - опять прилетел феникс и бросил к моим ногам кукурузный початок. Ударился початок о землю, стал прекрасной девушкой. Вот она сидит у очага, моя названая дочь, верная помощница.

Мать взяла девушку за руку и подвела её к Ланьшэну. Девушка глянула на юношу, потом залилась нежным румянцем и опустила ресницы.

Залюбовался её красотой и Ланьшэн. Так и смотрел бы, пока глазам не стало бы больно! Еле-еле оторвал он от неё взгляд и спросил у матери:

Обе радости велики, но ты ведь говорила - три радости в нашем доме...

Как же, сынок,- ответила мать,- самая большая радость то, что ты вернулся живой и здоровый. Зачем мне видеть свет, если тебя нет со мною рядом.

С того дня счастливо зажил Ланьшэн. Он женился на прекрасной девушке и мог глядеть на неё столько, сколько ему хотелось. А мать глядела на них обоих и не могла нарадоваться.

Все втроём они взрыхлили поле за домом, и каждый бросил в землю по красному кукурузному зерну.

Остальные зёрна Ланьшэн роздал своим соседям. Вся деревня посеяла красную кукурузу. Ну и урожай собрали! Никто такого не видывал!

Прослышал об удивительной кукурузе тусы - правитель той местности - и рассердился. Как смели крестьяне без его разрешения сеять красную кукурузу! Как смели, не спросясь его, собрать такой богатый урожай!

Вот тусы и решил наказать крестьян - взять с них такой налог, о каком по всей стране никогда не слышали. Он послал в деревню целый отряд стражников да ещё трёх чиновников, чтобы присматривали за этими стражниками. Но ничего из затеи тусы не вышло. Крестьяне не стали платить налог сверх положенного. Тогда чиновники велели стражникам вырвать на всех полях красную кукурузу и сжечь.

Да не тут-то было! Красная кукуруза не далась им в руки. Только пришли стражники на поля, как крупные красные зёрна вылетели из початков, словно камни из пращи, и осыпали градом ударов непрошеных гостей.

Летят зёрна, так и норовят глаз выбить. А прикроет стражник глаза - зёрна расквасят ему нос или посадят шишку на лбу, щёлкают по костяшкам пальцев, барабанят по груди.

Целый день сражались стражники с кукурузой, а под вечер со стыдом отступили. И тотчас каждое зерно вернулось на своё место в початке. Стоит кукуруза, красуется, листья шелестят, будто смеются вслед стражникам.

Так и ушёл ни с чем отряд, посланный тусы. Крестьяне зажили в мире и довольстве. А счастливей всех жил молодой Ланьшэн со своей красавицей женой и приветливой матерью. Одно не давало ему покоя - ведь он так и не успел поблагодарить старушку. Может, нога у неё не зажила, может, помочь ей надо, позаботиться о её доме.

Однажды Ланьшэн собрал полный мешок гостинцев и отправился в горы навестить старушку.

Долго шёл. Вот ручей, где он выловил красный початок; вот ущелье; вот поле, где растёт белая кукуруза; вот поле, где растёт жёлтая кукуруза. А вот и вершина горы... Здесь живёт старушка.

Только смотрит Ланьшэн - ни хижины нет, ни двора с плетёной изгородью... Пусто и глухо кругом, будто и нога человека сюда никогда не ступала. Качают ветвями столетние деревья; птицы звонко поют в листве; из-под корней выбегает ручеёк, перекатывает камушки на дне.

Ланьшэн умыл лицо свежей водой, послушал птичьи песни, раскрошил птицам лепёшки, что принёс старушке в подарок, и отправился домой.

Понял он, что старушка была не простая старушка. Подарила ему красную кукурузу добрая волшебница.

2. Мастер Вишня дарит кусок дерева своему другу Джеппетто, который хочет вырезать из него чудеснейшего деревянного человечка, способного плясать и фехтовать, а также кувыркаться в воздухе

В это мгновение раздался стук в дверь.

Войдите, - с трудом выговорил столяр, но встать на ноги не смог.

В мастерскую вошёл старый, но ещё бодрый человек, по имени Джеппетто. Дети из соседних домов, желая подразнить его, придумали ему прозвище Кукурузная лепёшка - его жёлтый парик выглядел точнёхонько, как кукурузная лепёшка.

Джеппетто был очень вспыльчивый старичок. Горе тому, кто назовёт его Кукурузной лепёшкой! Он сразу приходил в такое бешенство, что никакая сила не могла его укротить.

Добрый день, мастер Антонио, - сказал Джеппетто. - Что вы поделываете на полу?

Преподаю муравьям таблицу умножения.

В добрый час!

Что привело вас ко мне, дядюшка Джеппетто?

Ноги!.. Знайте, мастер Антонио: я пришёл сюда, чтобы просить вас об одном одолжении.

С превеликим удовольствием, - ответил столяр и приподнялся с пола.

Сегодня утром мне пришла в голову одна идея.

Слушаю вас.

Я подумал, что неплохо было бы вырезать этакого отменного деревянного человечка. Но это должен быть удивительный деревянный человечек: способный плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе. С этим деревянным человечком я пошёл бы по белу свету и зарабатывал бы себе на кусок хлеба и стаканчик винца. Что вы на это скажете?

Браво, Кукурузная лепёшка! - воскликнул тот самый голосок, который доносился невесть откуда.

Когда дядюшка Джеппетто услыхал, что его обозвали Кукурузной лепёшкой, он от гнева побагровел, как перец, и яростно закричал на столяра:

Как вы смеете меня оскорблять?

Кто вас оскорбляет?

Вы сказали мне «Кукурузная лепёшка»!

Это не я сказал.

Так кто же, я сам? Я заявляю, что это сказали вы!

Нет!

Да!

Нет!

Да!

Они горячились все больше, затем от слов перешли к делу, схватились, стали кусаться и царапаться.

Когда бой окончился, жёлтый парик Джеппетто был в руках мастера Антонио, а седой парик столяра - в зубах у Джеппетто.

Отдай мне мой парик! - закричал мастер Антонио.

А ты отдай мне мой, и мы заключим мир.

После того как старички обменялись париками, они пожали друг другу руки и поклялись быть добрыми друзьями на всю жизнь.

Итак, дядюшка Джеппетто, - сказал столяр в знак примирения, - какую услугу я могу вам оказать?

Не дадите ли вы мне дерева, чтобы я мог сделать деревянного человечка?

Мастер Антонио поспешно и не без удовольствия бросился к верстаку и достал тот самый кусок дерева, который нагнал на него такого страху. Но, когда он передавал полено своему, другу, оно сильно рванулось, выскользнуло у него из рук и свалилось прямо на тощие ноги бедного Джеппетто.

Ох! Как вежливо вы преподносите людям свои подарки, мастер Антонио! Вы меня, кажется, сделали калекой на всю жизнь.

Клянусь вам, это не я!

Значит, я?

Виновато это дерево.

Это я и сам знаю, но ведь вы уронили мне его на ноги.

Я не ронял!

Обманщик!

Джеппетто, не оскорбляйте меня, иначе я назову вас Кукурузной лепёшкой!

Осел!

Кукурузная лепёшка!

Корова!

Кукурузная лепёшка!

Глупая обезьяна!

Кукурузная лепёшка!

Когда Джеппетто в третий раз услышал, что его обозвали Кукурузной лепёшкой, он потерял последние крохи разума, бросился на столяра, и оба начали снова тузить друг друга.

После потасовки нос мастера Антонио имел на две царапины больше, а куртка его друга - на две пуговицы меньше.

Когда они таким образом свели свои счёты, оба опять пожали друг другу руки и поклялись быть добрыми друзьями на всю жизнь.

Затем Джеппетто взял шальное полено под мышку и, прихрамывая, отправился домой.



Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png