Инструкция

Во Франции обращайтесь к незамужним девушкам «мадемуазель», к замужним женщинам – «мадам». Если вы не знакомы с семейным положением собеседницы, ориентируйтесь на ее возраст. Обращение «мадемуазель», произнесенное с вопросительной интонацией, будет вежливым способом узнать, используете ли вы правильную форму. На деловой встрече обращение «мадам» будет самым уместным. Ко всем , независимо от его статуса, принято обращаться «месье». Обращение по имени считается достаточно личной формой, к которой следует прибегать, только если собеседник сам представился. В дальнейшем следует использовать именно эту форму имени, даже если коллеги или знакомые обращаются к человеку иначе. Прибавляйте форму «мадам» или «месье» во время приветствий, прощаний или извинений.

Перед тем, как обращаться к немцу, узнайте его титул, который необходимо добавлять после вежливого «Херр». Если вы впервые встречаетесь с человеком, используйте вариант «Херр Доктор». Слово «доктор» имеет множество значений в немецком языке и широко употребляется в различном контексте. Взрослых в Германии принято называть «Фрау», – «Фройлен». Отдельно эти слова используются только при разговоре с обслуживающим персоналом: горничными и продавщицами. При беседе с замужней дамой, к обращению «Фрау» следует прибавлять титул ее мужа, например, «Фрау Доктор». Альтернативным вариантом является «Gnadige», в этикете эквивалентное «милостивая» или «высокочтимая». «Gnadige» следует прибавлять и при обращении к незамужней .

В Англии следует использовать обращения «Мистер», «Мисс» и «Миссис» применительно к мужчинам, незамужним и замужним женщинам соответственно. К ним прибавляются фамилии собеседников, если они известны. Английский предусматривает и боле официальные форму обращения: «Сэр» и «Мадам». Слово «Сэр» применяется двояко: как почтительная форма ( к взрослому, подчиненного к начальнику, работника из сферы обслуживания к клиенту) и как дворянский титул. Во втором случае необходимо сочетание с полным именем. Этикетные формы «леди» и «джентльмены» используются преимущественно при обращении к аудитории.

Правила этикета в США предусматривают схожие формы обращения, что и в Англии, однако они более демократичны. Молодого человека вполне уместно окликнуть «young man» или «young woman». Обращение «darling» - « » или «дорогая» считается фамильярным и в Старом и в Новом Свете.

В Японии, обращаясь к собеседнику, используйте третью форму лица, а не вторую. К фамилии обязательно нужно прибавить вежливую частицу, подчеркивающее уважение. Наиболее распространенным является слово «сан», реже «доно» или «сама». В дружеской беседе допустима частица «кун», которая следует после фамилии. Следует учитывать и статус собеседника. На работе обращайтесь к вышестоящему, проговаривая его должность.

Обратите внимание

Заранее узнайте о формах обращения, принятых в стране, которую вы хотите посетить. Европеец может быстро простить иностранцу оплошность, а в Арабских странах ошибка может значительно повредить отношениям.

Полезный совет

Учитывайте невербальные правила общения. Обращаясь к немцу, не стоит держать руки в карманах, а рассказывая о себе японцу, следует показывать рукой не на грудь, а на нос.

Источники:

  • как обращаться с людьми

Совет 2: Как называется верховный правитель в арабских странах

История арабских государств никогда не знала царей, королей или императоров, их политический строй и государственное устройство на протяжении многих веков всецело подчинены нормам и догмам господствующих религий, в большинстве государств – это ислам.

В арабских странах по наименованию правителя обозначают и .

Халифы

Само звание халиф означает, что данный правитель является представителем и светского, и религиозного правления в стране. По преданию халифы были наместниками пророка Мухаммеда. Халиф - титул правителя государства, в котором светская власть неразделима с религиозной составляющей.

В настоящее время страны арабского мира имеют различные формы правления.
Так, в Катаре в 1970 году была принята конституция, по которой представители княжеств - эмиратов выбрали из своего состава верховного правителя - президента сроком на пять лет. Президент является главой государства и имеет все полномочия, предусмотренные конституцией страны.

Шейхи

Династии правителей Кувейта, Бахрейна, Объединенных Арабских Эмиратов появились во времена, когда на их территориях были расселены племена. В течение времени племена разделились, выбрали своих племенных вождей – . Шейхи, которые обладали более сильным влиянием, чем остальные племенные вожди, укрепляли свою власть, утверждая свое преимущество среди остальных племен. Этот процесс продолжался до тех пор, пока один из могущественных шейхов основал из своей семьи династию. Эта династия пользовалась правом наследования на управление племенами. Так нынешний правитель Бахрейна является наследным правителем династии, которая была основана в восемнадцатом веке.

Эмиры

Во всех монархиях в руках главы государства сосредоточена единая власть, по сути, превращая это государство в унитарную монархию. Это может быть король. Как в Марокко и Иордании, эмир – в Объединенных Арабских Эмиратах. Однако нужно понимать, что звание «король» не арабское, оно привнесено колонизаторами и теми странами, которые в свое время осуществляли экспансию на территории страны, к примеру, Великобритания в Марокко.

В Объединенных Арабских Эмиратах с 1971 года правителем государства является эмир крупнейшего эмирата страны Абу-Даби. Этот титул является наследным для династии этих эмиров и передается из поколения в поколение. В настоящее время правителем является эмир – шейх Заид Бен Султан Аль Нахаян. Все семь эмиратов, на которые поделена страна, являются самостоятельными административными территориями, которые подчинены верховному правителю ОАЭ – эмиру.

Аятоллы

В некоторых арабских странах, где сильна религиозная составляющая государственной власти, правитель может быть назван мусульманским религиозным титулом, которого удостаивались ревностные ученые-исламисты, такие, например, как аятолла или великий аятолла.

Часто в арабских государствах под названием правителя государства подразумевается и форма управления государством: – султанат; эмир – эмират; халиф – халифат.

Отношения – вещь очень непростая. Помимо того, что наши головы забиты всевозможными стереотипами, женщины и мужчины, всё же, очень разные существа. Так легко наделать ошибок в отношениях - и так трудно бывает найти потом общий язык. Но если следовать нескольким простым правилам, сделать это бывает куда проще.

Инструкция

Учитесь взаимному уважению. Оно должно стать главным принципом, на котором держатся ваши отношения. Вне зависимости от того, кто из вас сколько зарабатывает, кто с кем общается и у кого какие интересы, вы должны уважать , а он должен уважать вас.

Учитесь идти на компромисс. Не воспринимайте компромисс как проигрыш. Напротив, он должен стать выигрышем для обеих сторон. В любом спорном вопросе не упрямьтесь, как бык, и не уступайте – это породит чувство обиды и несправедливости. Старайтесь найти такой вариант, который устроил бы обоих, пусть каждый из вас пойдёт на какие-то уступки, чтобы в конечном итоге обе стороны оказались довольны принятым решением.

Учитесь доверять друг другу. Ревность в определённых дозах – это хорошо, человек чувствует себя нужным и . Но постоянные преследования, придирки, к каждому движущемуся объекту может только вывести из себя и ничего больше. Партнёр должен чувствовать, что ему доверяют, потому что доверие вытекает из уважения. Прекратите постоянно звонить своему и допытываться, где он, с кем и когда уже будет дома. Как правило, именно излишняя ревность и приводит к изменам.

Учитесь взаимопомощи. Разумеется, мужчины – сильный пол, и порой они не хотят признавать, что им нужна помощь от кого бы то ни было, тем более, . Однако это вовсе не значит, что ему действительно ваша помощь и поддержка. Вы оба должны стать друг для друга надёжной опорой, самым близким человеком, который в любую минуту готов поддержать. Только не пытайтесь быть слишком навязчивой с предложениями о помощи, потому что в ином случае мужчина может это воспринять как упрёк в его слабости.

Перестаньте вести себя с мужчиной, как с ребёнком. Никогда не стройте из себя заботливую мамочку, которая всё время напоминает мужчине, что ему необходимо сделать, как нужно . Помните, что вы – его женщина, а не его мать. Придерживайтесь этого правила, если не хотите, чтобы ваш мужчина и начал вести себя, как ребёнок.

Никогда не стройте из себя жертву. Да, конечно, вы женщина, вы слабее, но это вовсе не значит, что нужно постоянно чувствовать себя ущемлённой в чём-то, чтобы мужчина лишний раз начал вас переубеждать.

Еще с далеких времен влюбленные люди привыкли давать друг другу различные нежные прозвища. Ласковых обращений к мужчине и женщине существует множество. Ведь каждая пара проходит через трогательные романтические сцены. Поэтому знание ласковых обращений к любимому мужчине или женщине приобретает особое значение. Милые и нежные словечки способны растопить самое холодное сердце. Они помогают выстроить мужу и жене доверительные отношения на длительный период. Что же, предлагаем вам познакомиться со списком ласковых обращений к парням и девушкам, любимым, супругам, детям. Вы узнаете нежные прозвища не только на русском, но и на английском языке, что особенно полезно тем, кто желает завести отношения с иностранцами.

Женщины любят ушами

Много девушек разочаровываются в своих парнях, потому что те говорят им так необходимые нежные слова. Ведь для прекрасной половины населения так важны флирт и игра. Главное, найти баланс между недоступностью, нежностью и распущенностью. Не все умеют правильно общаться с барышнями и ласково к ним обращаться.

Говорят, что девушки любят ушами, они придают словам парней большое внимание. Ведь ласковое обращение к женщине располагает ее душу, настраивает ее на доверительные отношения. Главное, умело пользоваться этим хитрым словесным инструментом. Ошибаются те мужчины, которые считают, что ласковые слова унижают его достоинство и повышают значимость женщины. Они только приблизят их Девушки - великолепные актрисы, желающие играть, флиртовать. Вскоре подобные слова превратят ее в ласковую кошечку.

Девушке очень важно, чтобы своей речью вы выделили ее среди остальных представительниц слабого пола. Старайтесь говорить эти слова искренне, без банальностей. Важно, не переусердствовать! Лучше называйте ее нежно редко, но метко. Например, для свидания достаточно назвать ее "солнышком" один-два раза, а в отношениях столько же раз в день. Не нужно слишком навязчивых прозвищ. Не нужно выдавать девушку за ту, кем она не является. Но очень многих можно назвать крошечкой, лапушкой, золотцем, кисонькой, рыбонькой, бусинкой.

Ласковые обращения к девушке

Одни мужчины вкладывают в свои слова больше души, другие меньше, но совсем не говорить приятные вещи неправильно. Девушка должна чувствовать себя любимой и видеть в вас свою половинку. С первых встреч, конечно же, не стоит засыпать ее такими милыми прозвищами, но со временем она это оценит. Некоторым парням нужно несколько попыток для выбора нужных слов, чтобы попасть в точку. Любая барышня будут рада следующим обращениям:

  • цветочек;
  • пушистик;
  • сокровище;
  • ангел мой;
  • Барби;
  • роднулька;
  • малышка;
  • лучик;
  • веточка;
  • счастье;
  • зайка.

Также к любимым женщинам можно для обращений использовать красочные прилагательные:

  • неповторимая;
  • пушистая;
  • сладкая;
  • юморная;
  • привлекательная;
  • бархатистая;
  • обворожительная;
  • любимая;
  • сладенькая;
  • восхитительная;
  • ласковая;
  • заманчивая;
  • невообразимая;
  • превосходная;
  • маленькая;
  • ошеломляющая;
  • роскошная;
  • талантливая;
  • благоуханная;
  • любезная;
  • великолепная;
  • бесподобная;
  • ослепительная;
  • пленительная;
  • чарующая;
  • единственная;
  • обожаемая;
  • чарующая.

Каждому парню нужно научиться чувствовать свою избранницу. Нежные слова должны только упрочить их отношения. Ласковые выражения для любимой девушки и просто знакомой не всегда совпадают. Вот еще перечень приятных изречений для любимой:

  • мотылек;
  • шалунья;
  • цыпленок;
  • милашка;
  • розочка;
  • цветик;
  • царица;
  • богиня;
  • баловница;
  • лютик;
  • жемчужинка;
  • радость;
  • муренок;
  • кроха;
  • ягодка.

Забавные слова-имена для мужчин

Девушкам тоже не нужно расслабляться. Важно вдохновлять своих любимых приятными прозвищами. Часто в игре парня называют пупсиком, одуванчиком, слоненком, шалуном, лапуськой, карапузом, осликом, медвежонком, смешариком. Часто можно услышать выражения: бриллиантик, алмазик, пушистик, пончик, обожанчик, любимчик. С помощью ласковых прилагательных девушки называют любимых:

  • лучшим;
  • замечательным;
  • необыкновенным;
  • необычным;
  • хорошим;
  • долгожданным;
  • шоколадным;
  • сладеньким;
  • душевным;
  • желанным;
  • настоящим;
  • незабываемым.

Обращения к любимому и любимой

Мужчинам (как и женщинам) нужно уважение и понимание. Редко кто из сильной половины человечества откажется от комплимента или слов поддержки. Любимому важно услышать от своей возлюбленной, какой он замечательный и умный. Это дает мужчине уверенность в том, что женщина от него не уйдет к сопернику и ценит его. Мужьям нужно говорить нежности. Они украшают и смягчают любой разговор. Даже спорящие друг с другом влюбленные, называющие друг друга нежными именами, не дойдут до скандала, а мягко выйдут из ситуации недоразумения. В общении с партнером это нужно помнить.

Список ласковых обращений к женщине и мужчине бесконечный. Каждый к этому перечню добавляет все новые и новые словечки. Любому не помешает включить фантазию и акцентировать внимание на лучших качествах своей второй половинки. Подбодрить любимого можно, называя его:

  • самым нежным;
  • самым хорошим;
  • самым любимым;
  • прелестью;
  • сокровищем;
  • своей сказкой;
  • своей жизнью;
  • вселенной;
  • подарком;
  • вдохновением;
  • лучше всех;
  • волшебником;
  • любовью всей жизни;
  • своей нежностью;
  • радостью;
  • своим мальчиком.

Когда человек влюблен, ласковые слова появляются с особым энтузиазмом. Так хочется наградить вторую половинку нежным обращением, что порой они появляются без раздумий, спонтанно. Важно обратить внимание на характер своей возлюбленной. Ведь ласки хотят не только юные красотки, но и зрелые барышни и пожилые дамы. Сентиментальным, легким в общении девушкам подойдут "мягкие" обращения: принцесса, зайка, кошечка, лапуля. А вот характерные девушки могут с претензиями отнестись к таким словам. Им больше по душе будут выражения: солнце, радость, малыш, милая.

А вот мужья больше понравятся выражения: мачо, король секса, мой принц, мой повелитель, мой бог, мой господин. Часто ласковые слова берут из известных стихов и песен. Лучше всего подойдут неизвестные или уже забытые тексты. Красота подобных словосочетаний многим понравится, особенно творческим натурам.

Рифмы к имени

Отлично воспринимаются ласковые обращения к мужчине и женщине, которые рифмуются с именем мужа или жены. Получаются обращения в виде целых словосочетаний:

  • Саша - радость наша.
  • Андрей - нет тебя милей.
  • Анюта - это круто.
  • Алла - меня очаровала.
  • Иван - красив как тюльпан.
  • Даша - радость наша.
  • Света - сладкая конфета.
  • Дима - без тебя невыносимо.
  • Максим - ты неотразим.
  • Сергей - свет моих очей.

Обратите внимание на интонацию

Важно не только сказать ласковое слово, но и еще произнести его с нужной интонацией. Особенно тонко улавливают нежность и трепетность девушки. Парень не должен неосознанно исковеркать ласковое прозвище. Вот, каких ошибок стоит избегать:

  1. Не говорите писклявым умилительным голосом эти слова - многих дам это раздражает. Для создания впечатления уверенного в себе мужчины, говорите обычным голосом с нотками брутальности.
  2. Не вытягивайте преднамеренно слоги. Лучше вместо навязчивого прозвища используйте имя девушки.
  3. Употребляйте ласковые обращения в правильной ситуации. Бывают в жизни серьезные моменты, когда чрезмерное сюсюканье неуместно. Также субординацию нужно соблюдать на работе.

Важно отметить, что у каждой девушки свой темперамент, поэтому ласковые прозвища им нужны разные. Примитивное "зайка", "солнышко" уже успело всем надоесть. Лучше назвать ее умницей, золотцем, цветочком, конфеткой, сладкой, душой, радостью. Сюда же можно добавить сокровище, бесценную, лапулю, королеву, лисичку.

Где и чем можно написать ласковые слова любимым?

Очень часто ласковые слова пишут любимым в ежедневнике. Только будьте осторожны, ведь дневник считается дорогостоящей вещью, и оставлять там нужно только продуманные фразы.

Многие под воздействием сильных чувств оставляют милые названия на своем теле в виде татуировок. Многие партнеры очень благодарно реагируют на подобные шаги. Некоторые пары делают одинаковые тату.

А как насчет записки на рабочем столе? Некоторые влюбленные именно так и делают, а еще добавляют букетик любимых цветов. Именно на рабочем столе хранятся документы и деловые бумаги, поэтому партнер обязательно заметит сюрприз. Если рабочее место оборудовано компьютерной техникой, то можете что-то ласковое написать на мониторе.

Оригинально приклеить записку с комплиментом на потолке или полу рано утречком. Мужчине можно прикрепить ее к зажигалке, если он курит. Девушки каждый день прихорашиваются в зеркале, можете написать ей нежные слова старой помадой именно на нем. Можете прикрепить записку к пульту телевизора, ведь он так часто попадает в руки любимого человека.

Если возле вашего подъезда есть скамейка, и вы с подругой там частенько присаживаетесь, то рискните маркером написать там ее ласковое прозвище. Только не стоит портить лавочки городского парка.

Дверца холодильника также отлично подойдет для нежных признаний. Можно для надписи использовать фломастер или яркий карандаш. Многие мужчины умудряются сделать штрихи с нежными словами на женском белье. А девушки пишут приятности на посуде, из которой кушают их любимые. В наше время существует такая услуга, когда вам аккуратно могут напечатать надписи на вещице, чашке, тарелке. Чаще всего такие сюрпризы делают к какому-то празднику.

Для написания ласковых слов и признаний подойдут следующие приспособления:

  • мелки;
  • карандаши;
  • ручки;
  • красивые стержни;
  • тушь;
  • помада;
  • краски;
  • кусочки битого стекла;
  • яичная скорлупа;
  • тени.

Когда стоит говорить ласковые слова?

Желательно различные приятности говорить своим любимым каждый день, только не переусердствовать. Место для ласковых признаний не имеет значения. Главное, чтобы ласковое обращение к добру молодцу и красной девице имели смысл и были правдивыми. Для произнесения слов любви и нежности не нужно ждать специальных дат. Очень важно таким способом выражать свои чувства. Ведь в жизни не всегда бывают только гладкие стороны.

Часто любимые люди загружены на работе, ссорятся с друзьями, коллегами, решают проблемы с родителями, жильем, деньгами. Стрессовые ситуации, раздражительность, переутомление сильно подрывают психическое и физическое состояние. Поэтому в такие моменты очень важны ласковые обращения к мужу, жене, подруге. Не стоит забывать о подобных словах поддержки.

Ласковые обращения на английском

Популярность английского языка сегодня достигла пика. Именно поэтому многие ласковые обращения из него уже перекочевали в наш лексикон. Некоторые люди заводят связи с иностранцами. Поэтому ласковые обращения на английском к мужчине и женщине приобретают для них особое значение. В английском языке уменьшительно-ласкательные слова называются pet name. Самым распространенным заимствованным обращением является Беби, что означает "малыш" или "малышка". Чтобы дать своему партнеру такое нежное прозвище, совсем не нужно, чтобы он был маленького роста или младше своей второй половинки. Это приятное слово показывает нежное отношение парня к девушке (и наоборот). Почти в каждой песне или англоязычном фильме можно услышать милое Babe. Иногда его переводят как "детка".

Следующим по степени распространенности обращений на английском языке считается hun - милая, милый или дорогая, дорогой. Это очень сладостное словечко, но немножко устаревшее. А вот еще перечень используемых обращений:

  • родной - darling;
  • дорогой, милый - sweetheart;
  • лапочка, сладенький - sweety;
  • мое солнышко - sunshine;
  • любимый - my love;
  • дорогой - dear;
  • красавец, милашка, прелесть - cutie;
  • пупсик - pooki;
  • котенок, лапочка - wifey.

Считается, что если в паре кого-то называют полной формой имени, то у партнеров большие проблемы в отношениях. В англоязычном мире принято иногда использовать ласковые прозвища, даже обращаясь к незнакомцам. Стоит запомнить несколько нежных слов на английском и использовать их для укрепления семейных уз.

Довольно распространенным прозвищем для девушек является Bunny (кролик, зайка). Оно очень точно выражает всю нежность влюбленного мужчины. Именно так называет свою избранницу герой фильма Квентина Тарантино Pulp Fiction.

Самое сладкое прозвище, используемое для малознакомых людей Sugar. Оно имеет Некоторые английские обращения выгодно подчеркивают привлекательные черты человека:

  • Голубоглазый, голубоглазая - blue eyes. У известного Фрэнка Синатры было именно такое прозвище. И совсем неважно, какого именно цвета глаза у человека (green eyes - зеленоглазый, brown eyes - кареглазый).
  • Красотка - eautiful. Используется иногда для флирта. Для мужчины в этом случае используют Handsome (красавчик).
  • Горячая штучка - hottie. Это слово очень милое и забавное, используется возлюбленными в интимных отношениях.
  • Ангелочек, ангел - angel. Так называют любимого или возлюбленную с ангельским характером.

Нежные слова детям

Как мы только не называем своих любимых детишек, девочек и мальчиков, маленьких крошек. Зовем их ягодкой, солнышком любимым, ласточкой, котенком, рыбочкой, сладенькой, любименькой, нежненькой радостью. К младенцу приходится обращаться на его языке, чтобы кроха понял всю нежность и заботу о нем. Как часто маленькое плачущее чудо родители утихомиривают нежными уменьшительно-ласкательными выражениями в стиле муси-пуси. Как часто мама с папой просят маленькую симпатюльку показать глазик, ротик, носик. Кем только не становится маленький кроха - зайчонком, слоненком, пушистиком, конфеткой.

Часто родители зовут чадо своим сокровищем, кровиночкой, родимочкой, цыпленком, мышонком. Еще в роддоме свою кроху называют комочком, сыночком, дочуркой. Бусинка и кукусенок позже сменяется на принцессу, принца, деточку.

У каждой мамы запасено десяток милозвучных и трогательных вариантов. Только за одни пухленькие щечки их называют хомячками, пупсиками, пончиками, пухликами. Очень часто родители дают своей крохе такое имя, чтобы потом легко было его применить в уменьшительно-ласкательной форме: Иришка, Олежка, Ванюшка, Аллочка. Красивая внешность маленьких созданий позволяет нарекать их ангелочками, Мальвинами, Синеглазками. Кроме ласковых обращений к детям используются красочные эпитеты: солнечная, ненаглядная, золотая, бриллиантовая, дорогая. Некоторые папы и мамы изобретают свои нежные прозвища для своих малышей.

Катерина

Поддерживаю:) Вот сейчас озадачилась. Ситуация такая. Есть у меня список телефонов и фамилии с инициалами, и мне нужно обзвонить этих людей. И как к ним обращаться? Вот придумала: господин и по фамилии. Но первый же, к кому дозвонилась, сказал, что его лет 20 уже так не называли и рассмеялся. Как с другими быть... Эх.. Наверно, опять буду господином называть. Альтернатив же нет

Дмитрий Журавлёв

Разруливаю непонятку.

Обращение Господин к мужчине. Обращение Госпожа - к женщине.

Обращаясь к любому незнакомцу я накладываю на него обязанность быть господином самого себя. На ответ: "Какой я Вам господин?" - следует отвечать: "Мне никакой, а себе полный господин." или отвечать так: "А вы не являетесь господином своих слов? Своих обещаний и действий?" Таким образом каждый является себе господином и только себе! Кто отказывается считать себя господином самого себя, тот становиться рабом других. Человек, который признаёт себя господином только для себя, автоматически наделяет таким признанием любого встречного. Господин дворник - является господином своего дела, личности и тела. Более подробно я постарался изложить в МИРе. Хотя суть обращения к человеку в России, там проходит контекстом. Дарю МИР каждому: http://yadi.sk/d/JlNREoWSSe9Gu

Виктор Иванович

Абсолютно с Вами согласен. Не поверите, ноя даже писал письмо Президенту РФ с просьбой сказать об этом публично и предложить людям обращаться друг к другу культурно, общепризнанно, по-человечески. Я, например, всегда ощущаю неловкость при необходимости обратиться к кому-то незнакомому. Вы правы, реакция бывает неадекватной. Приходится обходиться без обращения, просто начинать: "Скажите, пожалуйста..." Меня просто бесит, когда ко мне обращаются по половой принадлежности: "Мужчина, ..." Как мне понравилось обращение в Польше! Мистер, месье и т.п. звучат как-то сухо, в них нет, в них нет задушевности (это мое ощущение), а вот в Польше! Пани, а как вам обращение "паночка"? Ведь культура, как ни странно, начинается с обращения. Это же можно почувствовать. Обратитесь к человеку "сударь" и вряд ли в ответ услышите хамский ответ. Вот так и живем. Цивилизованной нацией при этом нас назвать трудно.

светлана гончарук

работала в мединцентре глав упдк и первое время с большим трудом привыкала к обращению мадам.господин.госпожа - но потом привыкла и теперь только так обращаюсь и замечаю - людям нравится (хотя у многих можно заметить удивление на лице) и люди от такого обращения даже приветливее становятся. советую попробовать.

С уважением С.А. Гончарук

Ольга Гришина

Господа, во-первых, обращение "мистер" или "миссис" можно услышать только от уличной шпаны или альтернативно одаренных гениев. Обычно в англоязычных странах обращаются так: "Excuse me..."; в Германии: " Entschuldigung!"; во Франции: "Ecxusez-moi", и т. д. и т. п.

Иначе говоря, нейтральное обращение на улице - самый приемлемый вариант: "Прошу прощения..." "Извините, не подскажете ли..." А официальное, конечно, "господин" и "госпожа". "Госпожа Иванова, вас ожидают в пять часов...".

Евгений

Мистер и миссис официально используются в англоязычных странах вместе с фамилией человека, к которому обращаются. Обезличенное обращение - сэр, мэм.

Елена

Почему нам приятны обращения в зарубежных странах: мадам, мэм (та же мадам, но перенесенная в англоязычную среду), пани, ханум и т.д.? Да потому что все эти слова не просто обозначают женщину, а, упрощенно говоря, соединяют в себе два элемента: указание на пол и уважительное отношение. В наших же "девушках", "женщинах", "бабушках" второй элемент начисто отсутствует. Дело в том, что большинство наших людей катастрофически не умеют уважать друг друга и не чувствуют потребности найти слово, которое могло бы выразить уважение. В самом деле как, а главное, зачем обозначать в речи то, чего мы не испытываем. Вот почему вышеназванные обращения к представительницам прекрасного пола не только не выказывают уважения, а демонстрируют антиуважение на грани (или за гранью) хамства.

"Девушка" - это из сферы обслуживания, где, кстати, так называют особу даже в том случае, когда она работает последний год перед пенсией или последний день перед декретным отпуском (Девушка, покажите! Девушка, принесите!).

Обращаясь "женщина", мы показываем своей собеседнице, что видим в ней пожилую тетку хорошо за 50, да еще с расплывшейся фигурой.

Ну а "бабушка" - это верх бестактности. Если к особе за 60 20-30 летний обращается "бабушка", то она ужаснется: неужели этот вполне взрослый человек полагает, что годится мне во внуки? Значит, я выгляжу на все 80!

Лично я использую для обращения слово "дама". Слово вполне обрусевшее, короткое (чем выгодно отличается от помпезной "сударыни"), звучное, полностью снимает указание на возраст и особенности комплекции, а главное - содержит в себе элемент уважения: уступить даме место, не ругаться при даме нецензурно и т.д. Да, мне известно, многие филологи небезосновательно утверждают, что это не обращение. Тем не менее, обращение "дама" много лет бытует в Петербурге, еще с тех времен, когда он был Ленинградом. А почему бы нам не последовать примеру культурной столицы?

Лично я, обращаясь к незнакомой женщине, произношу "дама" или "милая дама". Если подобное обращение озадачивает собеседницу, я говорю: "К вам следует обращаться только так, а кто к вам обращается иначе, тот недостоин вас". Как правило, дальнейшее общение оказывается вполне доброжелательным.

: Предлагаю: речевой этикет в Российской империи начала ХХ века в быту и армии. От дворника до императора. Читаем книжки, смотрим кино и сериалы, ходим в театры… Сталкиваемся с «вашим превосхожительством» и «вашим сиятельством». Однако чётких канонов, подробно регламентирующих нормы обращения, трудно найти, а те работы, которые есть — фрагментарны и малопригодны. Как темка?

Слово «этикет» ввел в обиход французский король Людовик XIV в XVII веке. На одном из пышных приемов у этого монарха приглашенным были вручены карточки с правилами поведения, которые должны соблюдать гости. От французского названия карточек — «этикеток» — и произошло понятие «этикет» — воспитанность, хорошие манеры, умение вести себя в обществе. При дворах европейских монархов строго соблюдался придворный этикет, исполнение которого требовало как от августейших лиц, так и от окружения выполнения жестко регламентированных правил и норм поведения, иногда доходивших до абсурда. Так, например, испанский король Филипп III предпочел сгореть у своего камина (у него вспыхнули кружева), чем самому гасить огонь (ответственный за церемониал придворного огня отлучился).

Речевой этикет – «национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях «вежливого» контакта с собеседником. Такими ситуациями являются: обращение к собеседнику и привлечение его внимания, приветствие, знакомство, прощание, извинение, благодарность и т.д.» (Русский язык. Энциклопедия).

Таким образом, речевой этикет представляет собой нормы социальной адаптации людей друг к другу, он призван помочь организовать эффективное взаимодействие, сдерживать агрессию (как свою, так и чужую), служить средством создания образа «своего» в данной культуре, в данной ситуации.

Речевой этикет в узком смысле понимания этого термина используется в этикетных ситуациях общения при выполнении определенных этикетных действий. Эти действия могут иметь значение побуждения (просьба, совет, предложение, команда, приказ, требование), реагирования (реактивные речевые акты: согласие, несогласие, возражение, отказ, разрешение), социального контактирования в условия установления контакта (извинение, благодарность, поздравление), его продолжения и завершения.

Соответственно, основными этикетными жанрами являются: приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, просьба, утешение, отказ, возражение… Речевой этикет распространяется на устное и письменное общение.

При этом для каждого речевого жанра речевого этикета характерно богатство синонимичных формул, выбор которых определяется сферой общения, особенностями коммуникативной ситуации и характером взаимоотношений общающихся. Например, в ситуации приветствия: Здравствуйте! Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! (Очень) рад Вас приветствовать (видеть)! Разрешите Вас поприветствовать! Добро пожаловать! Мое почтение! Привет! Какая встреча! Ну и встреча! Кого я вижу! и др.

Таким образом, приветствие помогает не только выполнить соответствующее этикетное речевое действие при встрече, но и задать некую рамку общения, сигнализировать об официальных (Разрешите Вас поприветствовать! ) или неофициальных (Привет! Какая встреча! ) отношениях, задать некую тональность, например, шутливую, если молодой человек на приветствие ответит: Мое почтение! и т.д. Аналогичным образом распределяются по сфере их использования и остальные этикетные формулы.

Обращение (устно или письменно) к лицам, имеющим чины, было строго регламентировано и называлось титулом.Эти приторные словеса должны были знать все холопы, как «ОТЧЕ НАШ». ИНАЧЕ МОГЛИ БЫТЬ КРУПНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ!!!

Подданные русского государя непременно наказывались за прописки царского титула. И так же мера наказания зависела от серьезности проступка. Наказание по данному вопросу - являлось прерогативой высшей власти. Мера наказания фиксировалась либо в царском именном указе, либо в царском указе с боярским приговором. Наиболее распространенными наказаниями были битье кнутом или батогами, тюремное заключение на незначительный срок. Непременному наказанию подвергался не только факт искажения титула русского государя, но и применение одной или нескольких его формул к лицу, не обладавшему царским достоинством. Даже в иносказательном смысле подданным московского государя запрещалось употреблять по отношению друг к другу слова «царь», «величество» и пр. Если же такой факт имел место, он служил поводом для начала розыскной операции, ставился на контроль высшей власти. Показательный пример - «Именной царский указ «Об урезании языка Проньке Козулину, если по розыску окажется, что он называл Демку Прокофьева царем Ивашки Татариинова». Можно сказать, что в рассматриваемый период посягательство на царский титул было фактически приравнено к посягательству на государя.

Дворянский этикет .

Использовались такие формулы титулования: уважительным и официальным обращением было «милостивый государь, милостивая государыня». Так обращались к незнакомым людям, либо при внезапном охлаждении или обострении отношений. Кроме того, с таких обращений начинались все служебные документы.

Затем первый слог был отброшен, и появились слова «сударь, сударыня» . Так стали обращаться к людям имущим и образованным, как правило, незнакомым.

В служебной среде (гражданской и военной) существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу – от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства»; к особам царской фамилии – «Ваше высочество» и «Ваше величество»; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество»; великие князья (близкие родственники императора и его жены) титуловались «императорским высочеством».

Часто прилагательное «императорское» опускалось, и при общении использовали только слова «величество» и «высочество» («К его величеству с поручением…»).

Князья, не принадлежавшие к царствующему дому, и графы со своими женами и незамужними дочерями, титуловались «Ваше сиятельство», светлейшие князья – «Ваша светлость».

Вышестоящие по службе обращались к подчиненным со словом «господин» с добавлением фамилии либо чина (должности). Люди, равные по титулу, обращались друг к другу без формулы титулования (например, «Послушай, граф…».

Простолюдины, которые не знали чинов и знаков различия, использовали такие обращения, как барин, барыня, батюшка, матушка, сударь, сударыня, к девицам – барышня. А наиболее почтительной формой обращения к барину, независимо от его чина, было «Ваше благородие».

Воинский этикет . Система обращений соответствовала системе воинских званий. Полным генералам положено говорить Ваше Высокопревосходительство, генерал-лейтенантам и генерал-майорам - Ваше Превосходительство. Начальников и старших из штаб- и обер-офицеров офицеры, подпрапорщики и кандидаты на классную должность называют по чину, прибавляя слово господин, например господин капитан, господин полковник, прочие нижние чины титулуют штаб-офицеров и капитанов - Ваше Высокоблагородие, остальных обер-офицеров - Ваше благородие (имеющих графский или княжеский титул - Ваше Сиятельство).

Департаментский этикет использовал в значительной мере ту же систему обращений, что и воинский.

В русском государстве в XVI — XVII веках существовала практика ведения «чинов» — разрядных книг, в которые ежегодно заносились записи о состоявшихся назначениях служилых людей на высшие военные и государственные должности и о царских поручениях отдельным должностным лицам.

Первая разрядная книга была составлена в 1556 г. при Иване Грозном и охватывала все назначения за 80 лет с 1475 г. (начиная с княжения Ивана III). Книга велась в Разрядном приказе. В приказе Большого дворца параллельно велась книга «дворцовых разрядов», в которую заносились «повседневные записи» о назначениях и поручениях в придворных службах служилых людей. Разрядные книги были отменены при Петре I, который ввел единую систему чинов, закрепленную Табелем о рангах 1722 г.

«Табель о рангах всех чинов воинских, статских и придворных» - закон о порядке государственной службы в Российской империи (соотношение чинов по старшинству, последовательность чинопроизводства). Утверждена 24 января (4 февраля) 1722 императором Петром I, просуществовала с многочисленными изменениями вплоть до революции 1917 года.

Цитата: «Табель о рангах всех чинов, воинских, статских и придворных, которые в котором классе чины; и которые в одном классе» - Пётр I 24 января 1722 г.

В Табели о рангах устанавливались чины 14 классов, каждому из которых соответствовала определенная должность на военной, морской, гражданской или придворной службе.

В русском языке термин «чин» означает степень отличия, ранг, звание, разряд, категорию, класс. Декретом советской власти от 16 декабря 1917 г. все ранги, классные чины и звания были упразднены. В наши дни термин «ранг» сохранился в Военно-морском флоте России (капитан 1-го, 2-го, 3-го ранга), в иерархии дипломатов и служащих ряда других ведомств.

При обращении к лицам, имевшим те или иные чины «Табели о рангах», лица равные по чину или нижестоящие были обязаны употреблять следующие титулы (в зависимости от класса):

«ВАШЕ ВЫСОКОПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО» - к лицам в чинах 1 и 2 классов;

«ВАШЕ ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО» - к лицам в чинах 3 и 4 классов;

«ВАШЕ ВЫСОКОРОДИЕ» - к лицам в чинах 5 класса;

«ВАШЕ ВЫСОКОБЛАГОРОДИЕ» - к лицам в чинах 6–8 классов;

«ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ» - к лицам в чинах 9–14 классов.

Кроме того, в России существовали титулы, употреблявшиеся при обращении к членам Императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения:

«ВАШЕ ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО» - к императору, императрице и вдовствующей императрице;

«ВАШЕ ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЫСОЧЕСТВО» - к великим князьям (детям и внукам императора, а в 1797–1886 гг. и правнукам и праправнукам императора);

«ВАШЕ ВЫСОЧЕСТВО» - к князьям императорской крови;

«ВАША СВЕТЛОСТЬ» - к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию;

«ВАШЕ СИЯТЕЛЬСТВО» - к князьям, графам, герцогам и баронам;

«ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ» - ко всем остальным дворянам.

При обращении к духовным лицам в России употреблялись следующие титулы:

«ВАШЕ ВЫСОКОПРЕОСВЯЩЕНСТВО» - к митрополитам и архиепископам;

«ВАШЕ ПРЕОСВЯЩЕНСТВО» - к епископам;

«ВАШЕ ВЫСОКОПРЕПОДОБИЕ» - к архимандритам и игуменам монастырей, протоиереям и иереям;

«ВАШЕ ПРЕПОДОБИЕ» - к протодиаконам и диаконам.

В случае назначения чиновника на должность, класс который был выше его чина, он пользовался общим титулом по должности (напр., губернский предводитель дворянства пользовался титулом III-IV классов — «ваше превосходительство», даже если по чину или по происхождению имел титул «ваше благородие»). При письменном офиц. обращении низших должностных лиц к высшим назывались оба титула, причем частный употреблялся и по должности, и по чину и следовал за общим титулом (напр., «его превосходительству товарищу министра финансов тайному советнику»). С сер. 19 в. частный титул по чину и фамилия стали опускаться. При аналогичном обращении к низшему должностному лицу сохранялся только частный титул по должности (фамилия не указывалась). Равные же должностные лица обращались друг к другу либо как к низшим, либо по имени и отчеству с указанием общего титула и фамилии на полях документа. Почетные звания (кроме звания члена Гос. совета) обычно также включались в состав титула, причем в этом случае частный титул по чину, как правило, опускался. Лица, не имевшие чина, пользовались общим титулом в соответствии с классами, к к-рым приравнивалось принадлежавшее им звание (напр., камер-юнкеры и мануфактур-советники получали право на общий титул «ваше высокоблагородие»). При устном обращении к высшим чинам употреблялся общий титул; к равным и низшим гражд. чинам обращались по имени и отчеству или фамилии; к воен. чинам — по чину с добавлением фамилии или без нее. Нижние чины к подпрапорщикам и унтер-офицерам должны были обращаться по чину с добавлением слова «господин» (напр., «господин фельдфебель»). Существовали также титулы по происхождению (по «достоинству»).

Особая система частных и общих титулов существовала для духовенства. Монашествующее (черное) духовенство разделялось на 5 рангов: митрополит и архиепископ титуловались — «ваше высокопреосвященство», епископ — «ваше преосвященство», архимандрит и игумен — «ваше высокопреподобие». Три высших ранга именовались также архиереями, и к ним могли обращаться с общим титулом «владыка». Белое духовенство имело 4 ранга: протоиерей и иерей (священник) титуловались — «ваше высокопреподобие», протодьякон и дьякон — «ваше преподобие».
Все лица, имевшие чины (воен., гражд., придворные), носили форменную одежду, согласно роду службы и классу чина. Чины I-IV классов имели у шинелей красную подкладку. Особые мундиры полагались лицам, обладавшим почетными званиями (статс-секретарь, камергер и т. п.). Чины императорской свиты носили погоны и эполеты с императорским вензелем и аксельбанты.

Присвоение чинов и почетных званий, так же как и назначение на должности, награждение орденами и пр., оформлялось приказами царя по воен., гражд. и придворному ведомствам и отмечалось в формулярных (послужных) списках. Последние были введены еще в 1771, но получили окончательную форму и стали вестись систематически с 1798 в качестве обязательного док-та для каждого из лиц, находившихся на гос. службе. Эти списки являются важным историческим источником при изучении служебной биографии этих лиц. С 1773 стали ежегодно публиковаться списки гражд. чинов (в т. ч. и придворных) I-VIII классов; после 1858 продолжалось издание списков чинов I-III и отдельно IV классов. Издавались и аналогичные списки генералов, полковников, подполковников и армейских капитанов, а также «Список лицам, состоявшим в морском ведомстве, и флота адмиралам, штаб- и обер-офицерам…».

После Февральской революции 1917 система титулования была упрощена. Чины, звания и титулы были упразднены декретом ВЦИК и СНК от 10 нояб. 1917 «Об уничтожении сословий и гражданских чинов».

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности:

Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку.

Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за…

Должен выразить начальнику отдела снабжения (свою) благодарность за…

Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную) благодарность…

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами:

Я благодарен вам за то, что…

-(Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за…

-(Я) очень (так) благодарен вам!

Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать:

Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность!

Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!

Вы не можете себе представить, как я благодарен вам!

– Моя благодарность не имеет (не знает) границ!

Замечание, предупреждение:

Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серьезное) предупреждение (замечание)…

К (большому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание)…

Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме:

Все (вы) обязаны (должны)…

Вам непременно следует поступить так…

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга. Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме:

Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам)…

Разрешите предложить вам…

-(Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам…

Я посоветовал бы (предложил бы) вам…

Я советую (предлагаю) вам…

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:

Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу…

Если вам не трудно (вас это не затруднит)…

Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите…

-(Не) могу ли я попросить вас…

– (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне…

Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью:

Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)…

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

-(Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).

Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).

Согласен отпустить вас.

Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете.

При отказе используются выражения:

-(Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие).

-(Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.

В настоящее время это (сделать) невозможно.

Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой).

Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.

– Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).

Среди деловых людей любого ранга принято решать особенно важные для них вопросы в полуофициальной обстановке. Для этого устраиваются охота, рыбалка, выезд на природу, следует приглашение на дачу, в ресторан, сауну. В соответствии с обстановкой меняется и речевой этикет, он становится менее официальным, приобретает непринужденный эмоционально-экспрессивный характер. Но и в такой обстановке соблюдается субординация, не допускается фамильярный тон выражений, речевая «распущенность».

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:

Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.

Вы не меняетесь (не изменились, не стареете).

Время вас щадит (не берет).

Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны).

Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель, компаньон).

Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведете (свое) хозяйство (дело, торговлю, строительство).

Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.

С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать).

Общение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма слагаемого окончательно не установлены, вызывают разногласие, являются больным местом русского речевого этикета.

Об этом красноречиво говорится в письме, опубликованном в «Комсомольской правде» (24.01.91) за подписью Андрей. Поместили письмо под заглавием «Лишние люди». Приведем его без сокращений:

У нас, наверное, в одной-единственной стране мира нет обращения людей друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку! Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин – тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А легче – эй! Мы – никто! Ни для государства, ни друг для друга!

Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица – обращение – становится социально значимой категорией.

Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке, какова его история.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника. Это – вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности(президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации, только некоторые из них, например, собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей служат обращениями и в официальной речи.

Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Не поэтому ли в русском языке корень чин оказался плодовитым, дав жизнь

Словам: чиновник, чиновничество, благочинный, благочиние, чинолюбие, чинопочитание, чиноначалъник, чиноначалъствовать, бесчинный, бесчинствовать, чиноразрушитель, чиногубитель, чинопочитатель, чинокрад, чинно, чинность, подчиниться, подчинение,

Словосочетаниям: не по чину, раздать по чинам, чин чином, большой чин, не разбирая чинов, не чинясь, чин по чину;

Пословицам: Чин чина почитай, а меньшой садись на край; Пуля чинов не разбирает; Дураку, что большому чину, везде простор; Целых два чина: дурак да дурачина; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты.

Показательны также формулы посвящений, обращений и подписи самого автора, культивировавшиеся в XVIII веке. Например, труд М.В. Ломоносова «Российская грамматика» (1755) начинается посвящением:

Пресветлейшему государю, великому князю Павлу Петровичу, герцогу голстейн-шлезвигскому, сторманскому и дитмарскому, графу олденбургскому и долмангорскому и прочая, милостивейшему государю…

Затем идет обращение:

Пресветлейший государь, великий князь, милостивейший государь!

И подпись:

вашего императорского величества всенижайший раб Михаила Ломоносов.

Социальное расслоение общества, неравенство, существовавшее в России несколько веков, нашло отражение в системе официальных обращений.

Во-первых, существовал документ «Табель о рангах», изданный в 1717–1721 гг., который затем переиздавался в несколько измененном виде. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины. Каждая категория чинов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант; вице-адмирал; тайный советник; гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-церемонимейстер; к 6-му классу – полковник; капитан 1-го ранга; коллежский советник; камер-фурьер; к 12-му классу – корнет, хорунжий; мичман; губернский секретарь.

Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше величество, милостивейший (милостивый) государь, государь и др.

Во-вторых, монархический строй в России до XX века сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерна была иерархия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня – для среднего сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия. Вот что пишет по этому поводу Лев Успенский:

Мой отец был крупным чиновником и инженером. Взгляды его были весьма радикальными, да и по происхождению он был «из третьего сословия» – разночинец. Но, если бы ему даже пришла на ум фантазия обратиться на улице: «Эй, сударь, на Выборгскую!» или: «Господин извозчик, вы свободны?» он не возрадовался бы. Извозчик, скорее всего, принял бы его за подгулявшего типа, а то и просто рассердился бы: «Грешно, вам барин, ломаться над простым человеком! Ну какой я вам «господин»? Постыдились бы!» (Комс. пр. 18.11.77).

В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину:мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания), синьор, синьора, синьорина (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).

«Во Франции, – пишет Л. Успенский, – и консьержка у входа в дом называет хозяйку-домовладелицу «мадам»; но и хозяйка, пусть без всякого почтения, обратится к своей служащей точно так же: «Бонжур, мадам Вижу!». Миллионер, случайно севший в такси, назовет шофера «мосье», и таксист скажет ему, открывая дверь: «Силь ву плэ, мосье!» – «Пожалуйста, сударь!» Там и это норма» (там же).

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин – госпожа, барин – барыня, сударь – сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа.

Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг., получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и поучительна.

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI века. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В этом значении гражданин встречается и в текстах, относящихся к XIX веку. Так у А.С. Пушкина есть строчки:

Не демон – даже не цыган,
А просто гражданин столичный.

В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства».

Самый занудный титул был конечно у императора.

Кого было принято называть «государь»?

Слово государь в России в старину употребляли безразлично, вместо господин, барин, помещик, вельможа. В XIX веке к царю обращались Всемилостивейший Государь, к великим князьям - Милостивейший Государь, ко всем частным лицам - милостивый государь (при обращении к высшему), милостивый государь мой (к равному), государь мой (к низшему). Слова сударь (также с ударением на второй слог), сударик (дружественное) употреблялись преимущественно в устной речи.

При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорят «Дамы и господа!». Это неудачная калька с английского языка (Ladies and Gentlemen). По-русски слово господа в равной степени соотносится с формами единственного числа господин и госпожа , а «госпожа» входит в число «господ».

После Октябрьской революции на смену «сударю», «сударыни», «господину», «госпоже» пришло слово«товарищ» . Оно снимало различия по полу (так обращались как к мужчине, так и к женщине) и по социальному статусу (так как к человеку с низким статусом нельзя было обратиться «сударь», «сударыня»). Слово товарищ при фамилии до революции указывало на членство в революционной политической партии, в том числе коммунистов.

Слова «гражданин»/«гражданка» предназначались для тех, в ком пока не видели «товарищей», и по сей день ассоциируются с репортажами из зала суда, а не с Французской революцией, которая ввела их в практику речи. Ну а после перестройки и некоторые «товарищи» стали «господами», и обращение осталось только в коммунистической среде.

источники

http://www.gramota.ru/

Емышева Е.М., Мосягина О.В. — История этикета. Придворный этикет в России в XVIIIв.

А я вам еще напомню и кто такие Оригинал статьи находится на сайте ИнфоГлаз.рф Ссылка на статью, с которой сделана эта копия -

Девушки бывают разные…И обращения к ним тоже. Давайте разберемся в особенностях английского обращения к женщинам разного социального статуса, ведь правила хорошего тона обязывают нас это знать.

В западной культуре при представлении женщины (в устной и письменной речи)принято указывать не только ее имя и фамилию, но и «статус». Этот статус принято обозначать специальным словом, которое часто выступает в качестве обращения. В русской культуре нет аналогов подобного обращения. Обращение к женщине с обозначением ее статуса было характерно для носителей дворянского титула. В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис» невозможно однозначно сравнить с подобными обращениями к женщинам в русской культуре.

Миз (англ. Ms [написание, принятое в Великобритании], Ms. [ˈmɪz], , [ˈməz], [ˈməs]) - «госпожа…». Это обращение является нейтральным в англоязычных странах. Ms ставится перед фамилией как замужней, так и незамужней женщины, в случае, если её семейное положение неизвестно или женщиной сознательно подчеркивается своё равноправие с мужчиной. Данное обращение появилось в 1950-х годах и вошло в употребление с 1970-х годов по инициативе представительниц феминистского движения.

Как утверждает The American Heritage Book of English Usage, «использование Ms. избавляет от необходимости угадывания является адресат Mrs. или Miss: используя Ms., ошибиться невозможно. Независимо от того, является ли женщина-адресат замужней или нет, сменила она фамилию или нет, использование Ms. всегда корректно». В своём руководстве по стилю The Times заявляет: «На сегодняшний день Ms полностью приемлемо, если женщина хочет так называться, или если точно неизвестно, Mrs. она или Miss». The Guardian, использует «женские титулы» исключительно в статьях-передовицах, в своем руководстве по стилю советует: «используйте Ms для женщин… если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs».

Обращение Ms. является стандартным обращением к женщине в случае, если ей не названо другое предпочтительное обращение. За стандартное использование Ms. также выступают авторы книг о правилах этикета, в том числе Джудит Мартин (также известная как «Мисс Манеры»).


Обращение к незамужней девушке

Мисс (Miss) - англоязычное обращение к незамужней женщине. Является сокращением от mistress (устаревшая форма обращения к женщине). Может употребляться перед фамилией или в качестве прямого обращения. Аналогом в русском языке может служить слово «девушка» или дореволюционное «барышня» или «мадемуазель».

Обращение «мисс» также употребляется по отношению к учительнице независимо от ее семейного положения. Данное правило связано с периодом, когда заниматься учительской деятельностью могли только незамужние женщины.

Обращение к замужней женщине

Миссис (Mrs) - обращение к замужней женщине. В настоящее время обращение к женщине с использованием имени ее мужа встречается редко, хотя возможны случаи совместного обращения к паре, например, мистер и миссис Джон Смит. Как правило, считается вежливым обращаться к женщинам, используя обращение мисс (Ms.), а не миссис, особенно если не известны предпочтения женщины в отношении обращения к ней, особенно при письменной коммуникации.

Пунктуация после сокращения

На письме после сокращений ставится точка:

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

Если обращение написано полностью, то точка не ставится:

  • Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.

Подведем итоги:

  • Ms – вежливая форма обращения к женщине в письмах без прямого указания на семейный статус.
  • Miss – обращение к незамужней женщине.
  • Mrs – обращение к замужней женщине.


Адаптированные тексты на английском языке
Рифмы слов в английском языке
Английские женские имена



Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png